Make your own free website on Tripod.com

再審「南京大虐殺」
世界に訴える日本の冤罪

The Alleged 'Nanking Massacre'
Japan's rebuttal to China's forged claims

竹本忠雄 大原康男
Takemoto Tadao & Ohara Yasuo

第三章

Chapter III

告発側の主張と矛盾する「証拠」の数々

THE PROOF, WHICH DENIED SOME EVIDENCES SUBMITTED BY THE PROSECUTION

以上の検証で明らかなように、中国が主張する「三十万人殺害」説であれ、欧米(第三国)人が記録している「四万人殺害」説であれ、それらの説は〈証拠能力〉や〈証明力〉を持った資料や証言に基づくものではなく、両大虐殺説の根拠はともに著しく薄弱だと言わざるを得ない。
As the above stated cross-examinations make clear, these assertions of the Prosecution like what the CCP claims as the 'murders of 300,000', or what the westerners claim as the 'murders of 40,000' are not based on the evidences or materials which are credible or having profound proofs. And, we must say that both claims have extremely weak evidences.
しかし、こうした大虐殺説の薄弱な根拠とは対照的に、大虐殺説とは矛盾する一次史料が存在する。例えば、写真や記録映画などの一次史料である。また、大虐殺説が根拠とする史料のなかにも、大虐殺説と矛盾するデータが含まれている。さらには、当時の国民政府などのとった行動も仮に大虐殺があったとすれば理解し難いものがある。
Contrary to their claims, there are some clearly opposite historical documents against the existence of such large-scale murders. For example, one is the photographic and documentary films. Also, there are some opposite data against the existence of such large-scale murders even within the documents, which they have presented as the evidence. Furthermore, some of the actions, which the then KMT has taken, are difficult to comprehend if there have been such large-scale murders.
南京陥落後に何が起こったか、その全体像を正確に描くことは困難だとしても、しかし、少なくとも、大虐殺説とは根本的に矛盾し、かつ〈大虐殺〉が行われたとすれば理解しがたい客観的資料が存在する、ということを提示したい。
It might have been difficult to describe what had occurred after the seizure of Nanking. However, we would like to present the following existing rational historical documents, which are totally contradictory to their claims.

一、南京の秩序回復を物語る写真・映像・証言

1. Photos, movies and witnesses testifying that Nanking was restoring the peace and order

日本人特派員が撮った写真が示す「南京」 Photos of Nanking, taken by Japanese correspondents
この写真は、毎日新聞カメラマンの佐藤振壽さんが撮ったもので、日本が占領して二日日の十二月十五日の南京の風景である。驚いたことに、中山北路西側の安全区近くでは、すでに水ぎょうざの露店などが営業していた。日本兵がお客の第一号であった。日本軍が占領したことによって治安が回復していたことがわかる。
This photo has been taken by SATO Shinju. It shows an aspect of the walled city of December 15, two days after the fall of Nanking. Surprisingly, at the Safety Zone located in the west side of Chungshan North Road, street stalls such as boiled Chinese dumpling sellers have still more been opening. A Japanese soldier has been the first customer. It is apparent that the Japanese occupation has recovered the public order.
「東京日日新聞」の特派員であった佐藤振壽氏は、昭和十二年十二月十五日と十六日にわたって、南京城内の安全区付近で中国人が露店を開いている様子を撮影している。そのなかには、難民が食べ物の露店を開き、食事をする日本兵を難民たち(女性と子供を含む)が取り囲んでいるというシーンがある[一]。また、別の写真では野菜や古着を売る露店などがいくつも開かれている。また、当時の「朝日新開」にも、ほぼ同時期に撮影された一連の写真が掲載されており、十七日に河村特派員によって撮影された写真のなかには銃を持たない日本兵が術路を散歩したり、露店の床屋が営業しているカットすら見られる。
SATO Shinju, correspondent of the Tokyo NichiNichi has taken the photos on December 15 and l6, 1937, at the Safety Zone within the walled city where Chinese inhabitants were opening the street stalls. Among these photos, there is one showing a Food stall held by a Chinese refugee where a Japanese soldier was eating as the inhabitants, including women and children watching him.70 Also, there are other photos showing many stall vendors selling vegetables and used clothes. Also the Asahi Shinbun shows a series of photos taken almost in the same time. Among them there is a photo which was taken by Asahi correspondent KAWAMURA on the l7th, showing unarmed Japanese soldiers taking a walk on the street, and another photo shows a barber stall operating.
さらに、安全区のなかで多数の中国人が「良民証」の交付を受けるために日本軍が設置した交付所に殺到している様子が東宝文化映画部制作の映画『南京』に記録されている。これは十二月二十四日から翌十三年一月五日までの間に行われた、「兵民分離」の一コマであるが、殺到する多数の中国人には日本兵を恐れる様子は全く見られない。
Also, a film called Nanking, produced by TOHO Film Production, shows a crowd of inhabitants coming to get ID cards at the card issuing office opened in the Safety Zone by the Japanese Army. This has been conducted during the period of December 24, 1937, through January 5, 1938, in order to identify the citizens, separating them from the soldiers. We can observe that the Chinese people shown in the pictures aren't in fear of the Japanese soldiers at all.
ところで、これらの写真が撮影された十二月十五日から十七日頃と言えば、中国側の主張する「大規模的集体屠殺期」(十二月十二日、十八日)の最中であり、また記録映画が撮影された時期はその後の「普遍的屠殺期」にあたり、大規模な強姦や略奪が行われていたとされる時期でもある。
According to the claims of the CCP, this period (December 15-17, 1937) when these photos were taken is the one when the large-scale massacre was taking place (December 12-18). Also, the period when the film Nanking was produced is the one when the CCP claimed that the murders and the large-scale rapes and looting were committed.
しかし、一連の映像には明らかに秩序が回復された南京市内の様子が記録されており、そこには中国人が日本兵を恐れているという様子もうかがえない。こうした映像は南京のごく一部を記録したに過ぎないし、〈南京大虐殺〉を直接否定し得るものではないという反論も可能であろうが、こうした平和な情景のすぐそばで大量虐殺、大規模な強姦・略奪が行われていたとは少しでも合理的思考をたしなむ者ならば、とても考えられないであろう。
As these photos and films represent, the peace and public order of Nanking has been clearly restored. Neither we can observe any fear of Japanese soldiers among the Chinese inhabitants. Of course, they might argue that these are merely the representations of a small part in Nanking, and can not immediately deny the 'Nanking Massacre'. However, who can, rationally, be convinced that the large-scale massacre and incidents of rape and looting could have been committed in the same place where the Chinese inhabitants were living in peace?
映画『ザ・バトル・オブ・チャイナ』の〈南京大虐殺〉シーン。この写真は、長崎原爆資料館にも「虐殺直前連行された中国の人々」というキャプションと共に展示されていた。しかし、その後、調査の結果、「真偽不明」と判定され、撤去された。 A scene of the 'Nanking Massacre' in the film The Battle of China. This photo has been kept displayed in the Nagasaki Atomic Bomb Museum with a caption, "Chinese People taken to somewhere before slaughter." Afterwards, the investigation has revealed that it is indefinable whether the photo is genuine one or not, so that it has been removed.
それとは逆の「映像資料」を一つ紹介しておく。一九三〇年代の米国を代表する映画監督の一人であるF・キャプラによって監督され、一九四四年に劇場公開された『ザ・バトル・オブ・チャイナ』という戦時宣伝映画がある(その中国版が『中国之怒吼』である)。その中に十秒ほどの〈南京大虐殺〉シーンがあるが、次のような理由で到底「実写」とは考えられない。
We would like to introduce another film, which represents a contrary view. This film is called The Battle of China. This wartime propaganda film is directed by Frank Capra, American famous director of 1930's, and comes out in l944.71 In the film, there are ten-second scenes of the description of 'Nanking Massacre'. However, these can hardly be the true description, because of the following reasons.
一、婦人を力ずくで連行しょうとしている軍人の肩章は日本軍の将校のそれとは全く異なるし、胸に勲章らしきものをつけているが、そんなデザインの勲章は日本にはない。
二、その人物は腰に弾帯を巻いているが、当時の日本軍が使用していた拳銃は回転式ではないので、弾帯は必要ないし、帯刀している刀は軍刀ではなく、刃のついていない指揮刀である。戦場に指揮刀を持って行くことはありえない。
三、厳寒の南京に半袖の市民の姿が見える。
四、生き埋めにされようとしている婦人の胸の上に「三民主義」と書かれた紙片が載せられているが、こんな発想は日本人にはない。
  1. An officer is taking a woman by force. His epaulet is entirely different from that of the Japanese officer. The medal he wears on the breast is not of the Japanese Army in terms of design.
  2. A man wears a revolver belt. But, the then Japanese soldiers don't wear a revolver belt, since they didn't use a revolver. Also, he doesn't wear a saber but a parade sword. But, in war, a parade sword has never been used.
  3. Chinese inhabitants in the film are in shirts with half sleeves in the cold wintertime.
  4. A piece of paper which says 'Three People's Principles' is on the chest of a woman who is being buried alive, but Japanese do not have such a way of thinking.
まさに全体が"やらせ映像"であって、先記した東宝映画『南京』とは信憑性において雲泥の差があると言わねばならない。
The whole things are 'forged pictures' and entirely opposite of the TOHO's film Nanking in terms of credibility.
出所不明のニセ写真ばかり Forged pictures, unidentified sources
同様の例を紹介しよう。〈南京大虐殺〉を裏付ける証拠として提出されているもののなかに、「写真資料」がある。これらの写真は、大虐殺を否定する証拠としてあげた日本人記者が撮影した写真とは違い、撮影の日時や場所、撮影者が明記されたものは存在しない。つまり、一枚として厳密な検証を経た〈大虐殺〉写真はないと断言しうる。
Likewise, let us take some similar examples. Among the evidences presented are photo materials. And, none of these photos are dated, and the names of places and photographers are not stated. In other words, there exist none of these photos that are rigidly authentic, and definitely, these photos can not be used as the evidence of 'Nanking Massacre'.
逆に、全く別の写真に虚偽の写真説明を付けて日本軍の暴虐の証拠写真としたり、あるいは出所不明の死体写真に日本軍の暴虐によるものと説明文をつけているケースがほとんどである。その中から二つの例を紹介したい。
Contrary to the fact, there are many unrelated photos and forged pictures of unknown corpses, to which false statements are attached, as the evidence of Japanese soldiers' brutality. We would like to introduce two examples from among them.
(写真一)アイリス・チャン著『ザ・レイプ・オブ・南京』より。中国国民政府が昭和十三年当時、「集団強姦のために強制連行している」写真として使っていた。
The Japanese rounded up thousands of women. Most of them were gang raped or forced into military prostitution (Politburo of Military Committee, Taipei).
[Photo1]
From The Rape of Nanking by Iris Chang. The KMT has used this photo in those days of 1938 as an evidence that 'Japanese soldiers are taking villagers to somewhere by force prior to rape en masse.'
写真一は、南京の「侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀念館」に展示され、また『ザ・レイプ・オブ・南京』にも掲載されている写真である。『ザ・レイプ・オブ・南京』では「日本軍は、何千という女たちを家畜のように追い立てた。彼女たちの多くは、集団強姦されるか、軍用売春を強制された。(軍事委員会政治部、台北)」という説明が付いている。
Photo 1 is the picture displayed at the 'Memorial Hall of Victims in Nanjing Massacre'. It is also displayed in the book The Rape of Nanking. The book states "The Japanese rounded up thousands of women. Most of them were gang raped or forced into military prostitution. (Politburo of Military Committee, Taipei)"
しかし、この写真は、集団強姦とも、軍用売春ともまったく無関係であることが判明している。なぜなら、実はこの写真は南京事件の約一カ月前に発行された日本の写真週刊誌『アサヒグラフ』(昭和十二年十一月十日号)に掲載されたものだからである。
However, this photo has nothing to do with the gang-rape nor the military prostitution. This photo has appeared in the Asahi Graph, a weekly photo journal, published in Japan on November 10, 1937, about one month before Nanking battle.
本来は四枚組の写真で、問題の写真はその一枚であり、そこには「硝煙下の桃源郷、江南の『日の丸部落』」というタイトルが付けられ、この写真そのものには「我が兵士に護られて野良仕事より部落へかへる日の丸部落の女子供の群(十月十四日、熊崎特派員撮影)」という説明文が付けられている。敗残中国兵による掠奪が常態であった中、この部落は日本軍によって保護され、安全に農作業が行われているという写真だったのである。また、撮影場所は上海近郊の宝山県盛家橋部落と明記されている。
A set of Four pictures have appeared in the journal with the explanation, titled as "Utopia Amidst the Gun-power: The 'Rising Sun' Village South of the Yangtze." The very picture is captioned with "A group of women and children from the Rising Sun Village returning from the fields, guarded by our soldiers." In those days in china, the lootings are often committed by the deserted Chinese soldiers. Therefore, the farmers have needed the protection of Japanese troops to engage in farming safely. Also, this very photo has been taken by Correspondent KUMASAKI in the province of Paoshan in the vicinity of Shanghai, on October 14, 1937.
つまり、平和が回復された農村風景が集団強姦のための連行シーンヘと「すり替え」が行われたわけで、非常に悪質なニセ写真と言えよう。
In short, a scene of peaceful farming village has been secretly switched to the one that is taking villagers to somewhere prior to rape en masse. It is indeed a wicked act of secretly switching the picture.
ところで、アイリス・チャンはこの写真の出典を「軍事委員会政治部、台北」としているが、それは昭和十三年に国民政府軍事委員会政治部が発行した『日冠暴行実録』という本である。その本の中で、既に「江南農村婦女、被一批一批的押送到冠軍司令部去、凌辱!輪姦!槍殺!」(江南地方の農村の女性が、一群また一群と日本軍の司令部まで連行され、凌辱され、輪姦され、銃殺された)と説明文が付けられている。つまり、国民政府軍事委員会政治部は、前年に日本で発行された写真週刊誌からこの一枚を盗用した上、全く意味の違う写真だと知りながら集団強姦のための連行という写真説明をつけたわけである。
Iris Chang says that she borrowed this photo from a book published by 'Politburo of Military Committee, Taipei'. The book where it originally appeared is Facts of Atrocity of the Japanese Army, published in 1938 by the 'Politburo of Military Committee, the KMT'. But, in the book, the Politburo of Military Committee has used this photo and already twisted the meaning and added to it the explanation saying 'These women of a farming village of Chiangnan were taken to the Japanese Army headquarters one after another, and were raped and murdered.' In other words, the Politburo of Military committee, the KMT has plagiarized this photo from the weekly photo journal published in Japanese in 1937, and has intentionally turned its caption into the complete opposite of the original.
なお、平成九年十一月、日本でこの写真を中国側の説明文のまま掲載した本が出版されたが、歴史学者・秦郁彦氏が以上の事情を明らかにしたことによって、この写真は差し替えられた[二]
In November 1997, an illustrated book (with this very photo included in it) that gives the false Chinese perspective of the Rape of Nanking, as it is, has been published in Japan. However, Historian HATA Ikuhiko, has pointed out the facts about the photo were clarified, so this false photo was withdrawn.72
(写真二)『侵華日軍南京大屠殺暴行照片集』の表紙。中国共産党政府はこの写真を〈南京大虐殺〉のシンボルとして使っている。
[Photo 2]
A Cover of A Photo Group Reflecting the Japanese Army's Massacre of Nanjing People. The CCP still uses this photo as a symbol of 'Nanking Massacre'.
また、写真二は南京大屠殺資料編集委員会などが出版している写真集『侵華日軍南京大屠殺暴行照片集』に〈大虐殺〉のシンボルとして掲げられている写真である。この写真集の表紙写真として使われ、さらに三一頁に再度掲げられ、「日本軍は殺害した南京軍民の死体を長江に捨てた」との説明が付けられている。さらに、同じ写真が『ザ・レイプ・オブ・南京』にも掲載されており、「南京市民の死体は、揚子江岸に引さずってこられ、川に投げ捨てられた(モリヤサ ムラセ)」という写真説明が付けられている。
Photo 2 has been used as a symbol of 'Nanking Massacre' in a photo journal, titled A Photo Group Reflecting the Japanese Army's Massacre of Nanjing People published by the Editorial Board of Historical Data of 'Nanjing Massacre'. This photo is used in the cover page, and also appears on the page 31, with an explanation saying "The Japanese Army drag dead bodies of Nanjing citizens and then throw them into the Yangtze River." This same photo is used in The Rape of Nanking, with an explanation saying "Corpses of Nanking citizens were dragged to the bank of the Yangtze and thrown into the river. (Moriyasa Murase)"
実は、この写真の出所もはっきり分かっていて、南京戦に参加した村瀬守保という兵士が撮影した写真である(モリヤサは間違い)。しかも、藤岡信勝・東中野修道著『「ザ・レイプ・オブ・南京」の研究』によって、撮影場所がほぼ特定され、その結果、これらの死体が虐殺されたものではないことが明確になっている。
This photo has been taken by a Japanese soldier named MURASE Moriyasu (Chang misspelled Moriyasa) who has actually engaged in the battle of Nanking. It is clarified that these corpses are not massacred ones as we have been able to identify the location of the take through the effort of Professors FUJIOKA Nobukatsu and HIGASHINAKANO Shudo, the authors of The studies of the Rape of Nanking (Tokyo : Shouden-sha, 1999).
事情を簡単に紹介すれば、十二月十三日早朝、撤退しようと南下する中国軍と北上する日本軍とが、南京城の西側(南京城と揚子江との間)で衝突した。なかでも、最も揚子江に近い新河鎮では日本軍一個中隊(歩兵第四十五連隊第十一中隊)が中国兵数千と遭遇して激戦となつた。この戦闘によって中国軍は大掠害を受けたが、一部の中国兵は附近にあった材木などで筏を作って揚子江上に脱出をはかったため、日本軍が河岸からこれを攻撃し、揚子江上でも多数の戦死者が出た。つまり、この写真に写っている死体は、南京の市民でもなく、また不法に殺害された中国兵でもなく、戦闘によって戦死した中国兵の戦死体なのである。たしかに、中国兵らしき死体が川辺に折り重なった惨たらしい写真ではあるのだが、しかし、これも〈南京大虐殺〉を証明するものではない。
Precisely explaining the situation, in the early morning of December 13, the Chinese Army (Nanking Garrison) has been withdrawing southward, and encountered the northward advancing Japanese Army in the west side of Nanking Castle (area between the castle and the Yangtze River). Especially, the battles have fought at Xinhezhen in mostly close to the Yangtze River, several thousand Chinese soldiers have met with a Japanese Infantry Company (the 11th Company, the 45th Infantry Regiment) and have exchanged heavy fire. The Chinese Army has been heavily damaged, and a part of the troops has tried to escape through the Yangtze River by the rafts, which were temporarily made of lumber found in the area. The Japanese Army attacks them from the riverbank, and the Chinese side counts many casualties on the Yangtze River. In other words, the corpses in the picture are neither the inhabitants of Nanking nor the illegally killed soldiers, they are the corpses of the Chinese soldiers who died in war. Certainly, the photo represents a dreadful scene of corpses lying by the river, but it can not be the proof of 'Nanking Massacre.'
〈大虐殺〉を否定する日本人記者たち Japanese correspondents deny the 'Nanking Massacre'
こうした映像は、実は多くの日本人の証言と合致する。〈大虐殺〉が行われたとされる陥落時から約六週間の間に、南京には多数の軍人と、のべ百人を越える日本人記者が入っているが、彼らは〈大虐殺〉なるものを見たことはないし、その当時、聞いたこともない、と証言している。まず、新聞記者などの証言を見てみよう。
These visual materials really correspond to testimonies of many Japanese. There have been more than 100 Japanese news correspondents besides the troops, who entered Nanking during the six weeks when the Prosecution claims that the 'massacre' occurred. They have testified that they had never witnessed the 'Nanking Massacre' nor heard of such a thing then. Let us hear their testimonies.
たとえば、山本治氏(当時「大阪朝日新開」上海支局員)は、南京での虐殺について「全然見たことも開いたこともありません。夜は皆集まりますが、そんな話は一度も聞いたことはありません。誰もそういうことをいったことがありません。朝日新開では話題になつたこともありません」と証言している[三]
YAMAMOTO Osamu, the then correspondent of the Osaka Asahi Shimbun (Shanghai Branch Office) says, "I never witnessed nor heard of such a thing. We used to gather in the evening, but I never heard of such a thing and no one ever mentioned anything like that. The Asahi Shimbun never received any information like that."
また、同盟通信の特派員であった前田雄二氏は、当時、占領後の安全区内で大規模の掠奪、暴行、放火があったとの外電を聞き、「私たちはキツネにつままれたような思いをした」。同盟通信の記者たちは「市内をマメにまわっている写真や映画の誰一人、治安回復後の暴虐について知らなかった。もしこうした無法行為があったすれば、ひとり同盟だけではない、各社百名の報道陣の耳目に入らぬはずはなかった」と証言している(前田雄二『戦争の流れの中に』)。
Also, MAEDA Yuji, correspondent of the Domei News agency says in his book, Caught in the Current of War as follows:
I was totally shocked with the news of dispatch from overseas that report a large scale looting, rapes, brutal acts, and arsons occurred within the Safety Zone during the occupation. All other Domei's correspondents who used to diligently cover inside the city in those days have never encountered any incidents of brutality that occurred after restoring the public order. If any unlawful things like that had happened, some of us or any correspondent must have caught that. There were more than 100 correspondents.
ジャーナリストたちは、南京陥落後は、南京城内を自由に見て歩くことができた。軍人への取材や報道には規制が加えられていたが、彼らが南京城内やその周辺を歩き見ることに対しては、ほとんど規制はなされていなかった。そのジャーナリストたちのほとんどが、戦後になっても〈大虐殺〉なるものを見たことはないと証言している ─ この事実は、重大である。
After the fall of Nanking, those correspondents have been able to freely walk around the area within the walled city. There have been some restrictions to cover the military activities, but there have been almost none as to reports on what they witnessed inside and in the vicinity of Nanking. It is very important to point out the fact that most correspondents testified that they had not witnessed incidents such as 'massacre'.
日本人記者のニセ証言 False witnesses made by Japanese correspondents
ただし、〈大虐殺〉を目撃したと証言している日本人ジャーナリストがまったくいなかったわけではない。戦後、今井正剛、鈴木二郎、小俣行男の三名が大量殺害場面を目撃したとの手記を発表している。しかし、この三名の証言は、その内容が検証された結果、今ではほとんど信憑性がないことが明らかになっている。
We cannot say that there were absolutely none of Japanese correspondents who witnessed the massacre. Three correspondents, IMAI Seigou, SUZUKI Jiro, and OMATA Yukio say in their memoirs that they witnessed the massacre. However, it is now obvious that their testimonies were no longer credible, after the verification of the contents of their memoirs.
「朝日新開」の今井正剛記者は、南京陥落二日後の十二月十五日、午前中に国民政府の建物を見学し、午後になって難民区の中にあった旧朝日新聞支局で昼寝をしていたが、夕刻、旧支局附近の空き地で敗残兵約五百名が殺されるのを目撃し、さらに同日夜、「幾千という果てしない中国人の大行列のあとを追っていき、夜明けがたの揚子江畔で、大虐殺の悲惨な情景を目撃し」、「その場にいた将校は、当時殺害された中国人の数を約二万人ぐらいと言った」と書いている(「南京城内の大量殺人」『特集文藝春秋』昭和三十一年十二月)。
IMAI Seigou, correspondent of the Asahi Shimbun, writes on his article, "Massive Killings in the City of Nanking", Bungei Shunju, published in December 1956 as follows:
I visited the KMT government office on the morning of December 15, two days after the fall of Nanking. And, in the afternoon, I took a nap in the former Asahi's branch office, which was located in the district where there were many refugees. In the evening, I saw nearly 500 Chinese captured soldiers that were slaughtered at a vacant lot nearby the branch office. At night, I followed endless lines of thousands of Chinese and witnessed a miserable sight of massacre by the bank of the Yangtze River in the dawn... And,... the officer at the site said that there were about 20,000 corpses there.
今井記者は花形記者であり、南京陥落前後は彼の署名記事が連日のように「朝日新聞」に掲載され、その記事によって今井記者の南京での行動がほぼ堆定できる。掲載記事によれば、十五日は、揚子江の対岸にある浦口に同僚記者とともに取材に出かけている。
IMAI has been a star news reporter, and his signed news reports are published almost daily around the fall in the Asahi Shimbun, so that we can speculate about his activities through his news reports. On the 15th, he has gone to Pukow, located in the opposite side of the Yangtze River, to cover together with his colleagues.
揚子江を渡ったこの取材には、ほぼ昼間一杯かかったであろうし、彼はこの浦口の取材をその日のうちに記事にし送稿している。その上、この日の夜は、「朝日新聞」の臨時本部でひらかれた記者やカメラマンなどによる座談会にも参加して発言している。到底、揚子江畔まで行って大量殺人を目撃している時間はない。では、十五日夜ではなく、前日の十四日夜もしくは十六日夜の記憶違いなのかというと、それも彼が当時書いている原稿から堆定される行動と矛盾する。
He must have spent almost the daytime in order to cover the news materials by going to the town across the Yangtze River. In addition, he sends his news coverage in the same day. Also, he has attended the conference gathering correspondents and cameramen, which has been held at Asahi's temporary office in the night and he opens his mouth there. In other words, IMAI has not had enough time to go to the bank of the Yangtze River on the 15th and eyewitness the massacre. Is it just a mistake that the date he quoted must have been on the night of either 14th or 16th? However, this also cannot be true, because his acts speculated from his news reports could contradict with his testimony.
今井記者は、十六日には翌十七日に控えた入城式の予定塙を書いている(この原稿は入城式が始まる前の十七日午前に送塙されている。なお、今井氏は十七日午前に入城式を見ずに南京を離れている)。また、当時、日露戦争以来絶えてなかった大規模な入城式がどんなものか誰も知らなかったのだから、当然、その日の昼間は司令部に行き入城式の取材もしたであろう。つまり、入城式の予定稿を書いた今井記者が、その前日の十六日の夕刻から十七日明け方まで「虐殺」を取材する時間があったとは到底考えられない。
IMAI has written the news coverage of the entry ceremony into Nanking on the 16th, which was supposed to be held in the following day. (IMAI sent his news coverage before the commencement of the ceremony. He has left Nanking without actually seeing the ceremony.) Moreover, a large scale ceremony hasn't been held since the Russo-Japanese War and no one has known it, so he must have visited the headquarters of the Japanese Army to get information about the ceremony in that daytime. Eventually, it is next to impossible to say that he had enough time to witness the massacre for the period of the evening of 16th through the morning of 17th.
また、十四日だとしても当時の記録と矛盾する。東京朝日新聞の昭和十三年一月二十七日の「戦場から帰って」という記事のなかで、今井記者が十四日に「シカゴ・デイリー・ニュース」のスティール記者と中華門前で立ち話をし、一緒に金陵大学の方に歩いて行ったと書いている。今井証言が十四日のことだとすれば、ステイール記者と会ったのは十四日午前しか考えられないが、中山路の臨時本部を出て、のんびりと国民政府の建物を見学し、そこから約四キロ離れた中華門に行って外人記者と立ち話をし、さらに約六キロ歩いて安全区内大方巷の旧支局に戻るというのは出来ない相談である。
Also, even if it has been the 14th, the date which he witnessed the massacre will contradict with the record in those days. IMAI writes on his article of the Asahi Shimbun, "Returning from the front" dated on January 27, 1938, that on the 14th he met and talked with an American correspondent A. Steele, of the Chicago Daily News, at Chunghwa Gate, and they walked together toward Nanking University. Assuming that IMAI's witness has been on the 14th, the time when he has been able to meet Steele is limited to on the morning of 14th, so that it will have been impossible for IMAI, to come out of Asahi's temporary office on Chungshan Road, leisurely sightsee the KMT governmental buildings, walk 4 kilometers to Chunghwa Gate, meet with Steele, and further walk 6 kilometers to return to the office which was located in Ta Fang Hsiang within the Safety Zone.
一方、今井記者の証言では同僚の中村正吾記者が一緒に「虐殺」を目撃したことになっているのだが、中村記者はこの十四日には、城内中心部の新街口で「ニューヨーク・タイムズ」紙やAP通信の記者に会い、それまでの南京城内の様子を取材し、その日のうちに原稿を書いて送塙している。中村記者に今井記者と一緒に虐殺現場を見る時間はなかったのである。
On the other hand, according to the testimony of IMAI, his colleague, NAKAMURA Shogo is said to have also witnessed the massacre together, but on the 14th, NAKAMURA has been meeting with the reporters of the New York Times and the Associate Press at Xinjiekou located in the center within the castle. Then, NAKAMURA covers the news materials about the activities inside the castle so far and sends the story within the same day. Therefore, it is not possible for the both IMAI and NAKAMURA to have gone together to eyewitness the massacre.
要するに、仮に二つの虐殺事件が起こったとしても、今井記者がこれを見ることは不可能なのであり、彼が戦後書いた「南京城内の大量殺人」はフィクションと言うほかない。
In short, it has been absolutely impossible for IMAI to have gone to witness even if there were two incidents might have occurred. There is no other way to say that Massive Killings in the City of Nanking which was written by him after the war, is a fiction.
また、「東京日日新聞」の鈴木二郎記者は、中山門上で一列に並べられた捕虜が突き殺されるのを門の下から目撃したと書いているが(『丸』昭和四十六年十一月号「私はあの"南京の悲劇"を目撃した」)、二十メートル以上もある中山門上の人物を門の下から見ることは物理的に不可能である。それでも、彼は後に、目撃した殺人はいずれも「数人」であるとも証言している[四]
SUZUKI Jiro, correspondent of the Tokyo NichiNichi writes that he saw a group of prisoners lined up on top of Chungshan Gate, and they were stabbed by the bayonets. ("I saw the tragedy of Nanking", the monthly magazine MARU, November 1971). However, it is physically impossible to see the people on top of the gate from 20 meters below. He, even, says that he saw only 'several people' murdered.73
さらに、「読売新開」の小俣行男記者は、揚子江岸で日本軍が一日二千人の中国兵を日本刀で斬ったという話を書いており(『侵掠』、昭和五十七年、徳間書店)、この記述は『ザ・レイプ・オブ・南京』でも引用されている。しかし、小俣記者は南京戦当時上海にいて、南京には行っていない(南京にはじめて入ったのは南京陥落半年後のこと)。つまり、この殺人行為を目撃した証言ではない。
Furthermore, OMATA Yukio, correspondent of the Yomiuri Shimbun writes after the war that the Japanese troops killed 2,000 Chinese captured soldiers with Japanese swords daily by the bank of the Yangtze River. (Invasion and Pillages published by Tokuma Shoten Publishing, 1982) This portion is quoted in The Rape of Nanking. However, OMATA has not witnessed the murders, because he was in Shanghai during the battle of Nanking. When he went to Nanking is a half-year later, after the fall of Nanking.
東京裁判に出廷して〈虐殺〉を否定した軍人たち Soldiers who denied the massacre at the IMTFE
次に日本軍人の証言を見てみよう。まず、東京裁判では、塚本浩次・上海派遣軍法務官、中山寧人・中支那方面軍参謀(情報担当)、中澤三夫第十六師団参謀長、飯沼守上海派遣軍参謀長、榊原主計・上海派遣軍参謀などが証人として出廷している(肩書きは南京戦当時)。
Let us now see the testimonies made by the Japanese soldiers. At the IMTFE, TSUKAMOTO Hirotsugu, the judge advocate of the shanghai Expeditionary Force, NAKAYAMA Yasuto, the staff of the Central China Area Army (Intelligence), NAKAZAWA Mitsuo, the chief of staff of the 16th Division, IINUMA Mamoru, the chief of staff of the Shanghai Expeditionary Force, SAKAKIBARA Shukei, the staff of the Shanghai Expeditionary Force and so on are present as the witnesses. (Their titles listed are of the time of the battle.)
彼らの証言の一部を抜き書きすると、塚本法務官は、「南京入城後、日本兵による不法事件があり取り調べたことを記憶している。・・・・・・私の処断した事件の中に将校は四、五人いたと思うが、その他は兵卒による散発的な事件が大部分であった。罪種は主として掠奪、強姦であり、傷害、窃盗は少なく、それに起因する致死は極めて少なかったと記憶している。殺人も二、三件あったと思うが放火犯を処断した記憶はなく、また集団的虐殺犯は取り扱ったこともない」と証言した[五]
The following is a summary of their testimonies.
TSUKAMOTO Hirotsugu testifies as follows:
After the entry into Nanking, unlawful acts have been committed by the Japanese soldiers, and I remember having examined these cases. I also remember Commander MATSUI calling all officers together and telling them of the occurrence of such cases and giving strict orders for the maintenance of military discipline with the greatest severity...
I think that there were four or five officers involving in the above cases I disposed, but the rest were cases mostly sporadically committed by the rank-and-file. The kinds of crimes have been chiefly plunder and rape while the cases of theft and injury were few. And to the best of my knowledge I remember that there happened quite few cases that resulted in death. I remember there were a few murder cases, but have no memory of having punished incendiaries or dealt with mass slaughter criminals.74
中山寧人参謀は「世に謂う南京事件なるものは、私が既に中支那方面軍の参謀を辞めてからずっと後に世間に噂されたものであるが、・・・・・・私は南京に数回行ったが、世に言われるような大事件は、当時聞かなかったし、また見たこともない。・・・・・・南京入城後、市内巡察の際見た二箇所の死体はいずれも軍人の死体であり、南京の城内でも城外でも、民間人の死体は見たことがない」と証言している[六]
NAKAYAMA Yasuto says as follows:
The so-called Nanking incident has been rumored after many years since my time with the Central China Area Army. However, I have neither heard nor witnessed any incidents as they have been rumored...
After the fall of Nanking, I have never seen the corpses of civilians within or around Nanking, except for dead bodies of the soldiers in two places when I inspected the city.75
また、中澤三夫参謀長は、「日本軍人による物資取得の事実は、憲兵から少数の通報を受けた。しかし、住民の逃亡とともに資材もほとんど搬出されており、家屋も空家同様のものが多かった。従って組織的、集団的に掠奪したという事実は全く聞知しないし、勿論司令部として、かかる不法行為を命令し、默認し、許容した事実は、全くない。中国の戦場における掠奪、破壊は大部分が、退却する支那軍に続いて挺身闖入する窮民の常套手段である、ということを私は掠奪の被害者である支那人から直接聞いている。・・・・・・南京で日本軍によって計画的な強姦が行われたという事実は、全くない。少数の散発的な風紀犯はあったが、それらはすべて法に従って処罰されたことを承知している」と証言している[七]
Also, NAKAZAWA Mitsuo testifies as follows:
I did receive reports from the military police of a few instances of plunder committed by Japanese soldiers. However, as the residents fled their belongings were carried with them and most of their houses were almost empty. I never did hear of any organized or mass plundering. Needless to say it was absolutely without fact that the Headquarters ordered, connived, or permitted such illegal acts. I was informed directly by Chinese victims of plunder that most of the plundering and destruction in the battlefields of China were the common acts of retreating Chinese troops and the following desperate people who risked their lives to break into the battlefields...
It was quite apparent that there was no such fact that Japanese soldiers in Nanking committed organized rapes. There were a few scattered offenses concerning discipline as I recall, but I know they were all punished in accordance with the laws.76
これに限らず、今日も生存している南京戦の参戦者の多くは〈大虐殺〉など見たことがないと述べている。軍人の証言はこの他にも多数記録されているが、ここで東京裁判における証言だけをとりあげたのは、これらの証言は本人が法廷に出廷し、宣誓した上で証言し、なおかつそれに対して検察官による反対尋問が行われたからである。それに対して中国人の証言がどうであったかは既に述べた通りで、〈反対尋問〉さえ、ほとんど行われていないのである。
The most of the people who have been involved in the Nanking battle say that they have never witnessed such acts of massacre. There are many other testimonies recorded besides them. The reason we have treated those testimonies which appeared at the IMTFE is that these testimonies were the ones testified by the witnesses upon their oaths, also the cross-examinations were made by the Prosecutors. What we see of the testimonies made by Chinese are not even legitimate, and they have never done even the cross-examinations.
裁判でその信憑性が否定された東証言 AZUMA's testimony, the credibility of which was denied in the court
ただし、少数ではあるが、日本軍兵士のなかには自ら虐殺を実行したと告白する人達もいる。
There are a small number of Japanese soldiers who confessed that they themselves had committed such brutal acts.
告発側は、日本軍兵士自らが〈大虐殺〉を「自白」したものとして、こうした証言・手記を重要視しているが、しかし、当人の主張が公式記録に残る所属部隊の行動や同僚の証言などとはまったく行き違うなど、信憑性がないと判断してよい。
The Prosecution uses these confessions and notes as important evidences. However, what they claimed is not be credible, as the official records with respect to each unit to which they belonged did not coincide with their claims, and they also contradicted the testimonies of their colleagues.
そうした「自白」の例をいくつかあげてみよう。
Let us show you some examples from among such confessions.
『ザ・レイプ・オブ・南京』に引用されている田所耕三という人物は、南京陥落後約十日間にわたって、殺人と強姦を行ったと述べている(『アサヒ芸能』昭和四十六年一月二十八日号)。しかし、彼の所属する部隊は陥落二日後の十二月十五日には南京から転進しており、この人物が十日間も南京に残留できるはずがない。彼自身、のちに取材に応じて「記者が何かおもしろいことはないかと開いてきたので、あることないことを喋ったんだ」と、この発言自体の信憑性を否定している。
TADOKORO Kozo, whose testimony is quoted in The Rape of Nanking, says that he committed the crimes of murder and rape during the ten days period after the fall of Nanking. (Japanese weekly entertainment magazine, the Asahi Geino Journal, January 28, 1971) However, the unit to which he belonged has already left Nanking on December 15, which was two days after the fall of Nanking. Then, this person has not been able to have stayed in Nanking for ten days. He has confessed later, 'I told a lie because the interviewer asked me to tell something exciting.' Then, he himself has denied credibility of his talk.
曽根一夫という人物は「手記」を出版し、そのなかで南京戦と南京陥落後の虐殺事件の実行と目撃談を書いている(『続・私記南京虐殺』など)。しかし、この人物は手記のなかで自らを歩兵の分隊長と称しているが、実際は砲兵の初年兵であった。砲兵は、一般に歩兵とは違って第一戦での戦闘に参加することはなく、実際に曽根が所属した部隊(第三師団野砲兵第三連隊)は、南京戦では後方に位置した部隊であり、中国兵を間近に見るという戦闘には参加していない。また、入城式には彼の属する部隊の一部が参加しただけで、部隊そのものは南京城内に入ってもいない。従って、彼が書いているような虐殺を南京やその近郊で見ることも実行することも不可能であり、南京戦中、行動をともにした戦友もそうした虐殺行為を目撃・実行することはあり得ないと証言している。つまり、曽根の「手記」そのものがまったくの創作だということである。
SONE Kazuo has published his memoirs, and told his criminal acts of murders and his eye-witnessed stories. (Personal Account of the Nanking Massacre, etc.) He describes himself as an Infantry squad leader. But, he has been a private of an Artillery Regiment. Contrary to the Infantry, the Artillery generally has never been sent to the front line of battle. The 3rd Field Artillery Regiment, the 3rd Division, to which this man was assigned, has been located in the rear area, and has never been engaged in the battle directly against the Chinese Army. To the entry ceremony into Nanking, only a part of his regiment participates instead of the whole regiment. Therefore, it has been impossible for him to execute or eyewitness the brutal criminal acts inside or in the vicinity of Nanking as he described in his book. Also, his colleagues who were together engaged in the operation in Nanking say that they had not witnessed nor done any such criminal acts. In other words, SONE's memoirs are entirely his own creation.
こうした「自白」証言は、当人ばかりか戦友も虐殺行為の実行者として記述する。もし、その証言がウソであれば、戦友の名誉を毀揖するのは、当然のことである。
These confessional testimonies describe that their colleagues also did such criminal acts as well as themselves. Then, their lies must deserve the crime of defamation toward his colleagues' characters.
次に紹介するのは、南京戦に関する「日記」の出版が告訴されて裁判となり、裁判所が「日記」の記述が虚偽であると判決したケースである。
Next, we would like to introduce a case of published diary as to the 'Nanking Massacre', which was proved as a false statement in the Japanese court.
それは、東史郎の「日記」に関する裁判である。南京戦に兵士として従軍した東は、南京戦当時から「日記」をつけており、そのなかには日本軍が数々の残虐行為を南京で行ったことが記録されていると主張している。彼は、その「日記」をもとに『わが南京プラトーン』という著書を出版し、その「日記」自体も『南京事件京都師団関係資料集』に収録されている。
This is a case of AZUMA Shiro's diary presented to the court. AZUMA has claimed that he joined the army during the battle of Nanking and he was keeping his diary since opening hostilities. In his diary, he has recorded numerous brutal acts which Japanese soldiers had committed in Nanking. He has published a book based on the diary, called My Infantry Unit in Nanking. His diary itself is contained in Nanking Incident Source Material relating to the Kyoto Division.
その「日記」のなかに、南京中心部で当時の上官が中国人を郵便袋に入れ、これにガソリンをかけて火をつけ、さらに手榴弾をくくりつけて爆発させて、その中国人を殺したという記述がある。これに対して、この元上官から名誉毀揖罪で告訴された。この裁判は「東裁判」とよばれ、マスコミにも注目されたが、東京地裁、東京高裁ともに訴えた元上官が勝訴している。
In his diary, he says that in the central district of Nanking, the then soldier who out-ranked him murdered a Chinese man bagged in a postal bag, to which a hand grenade was attached, and poured kerosene and set afire. To this statement, the accuser who out-ranked him has filed a lawsuit against AZUMA as a case of defamation of character. This case is called 'AZUMA's case', and to this case the public has focused the attention. The results are that the accuser won the cases in both the Tokyo District Court and the Tokyo High Court.
これに対して、東は最高裁に上告したが、二〇〇〇年一月二十一日最高裁は一、二審判決を支持し上告を棄却した。東証言を重視する中国政府側は「虐殺を否定する不当な判決だ」と反発しているが、これまでの裁判を通して、次の二つの点が明らかになっており、既に「東日記」に信憑性はないと判断されている。
AZUMA has appealed to the Supreme Court. However, on January 21, 2000, the Supreme Court has supported both decisions of the Courts and his appeal has been rejected. The CCP, which was seriously supportive of AZUMA's testimony,77 has made a contradictory statement and said, 'This was an unfair judicial decision, which denied the massacre.' However, the judgment has clarified that AZUMA's diary was not credible, because the following two points had been clarified through trials so far.
一つは、東が記述した残虐行為が可能か否かという点である。これについては、東が記述した残虐行為は物理的に不可能であり、実際にはあり得ないと判定された。
One is that whether the brutal act, which AZUMA stated, was possible or not. The judgment is that such an act was not physically possible, and it could not possibly be done.
もう一つは、その原典である「日記」そのものに信憑性があるかどうかという点である。控訴審では、東が戦前に書いたとされる「日記」の現物が裁判所に提出されたが、南京戦に関する部分は「日記」の現物は提出されなかった。東側は「日記」のその部分は、当時「懐中手帳」に書き、それを二、三年後に書き写したと主張したが、その「懐中手帳」は法廷に提出されなかった。さらに、東は、ある展示会に貸出したところ返却されなかったと主張したが、その主張は、展示会の責任者などによって否定された。
Another is that whether AZUMA' s diary can be trustworthy or not. His diary has been presented at the appellate court. However, the portion of the battle of Nanking has not been included in the diary. AZUMA's claim is that the portion of the battle of Nanking was written in his pocket diary, and it was copied down to the new diary in two or three years later. But, the pocket diary has not been presented to the court. AZUMA, further, has claimed that the pocket diary was exhibited at a certain exhibition, and it was not returned. However, the exhibitor has denied his claim.
また、東京高裁は、東の「日記」の提出された部分についても、「全てが昭和十五年から十九年にかけて書かれたわけではなく、内容によってはかなり後年(終戦後に)加筆修正された部分もあるのではないかとの疑問も生ずる余地がある」と判定した。
Also, the Tokyo High Court has judged that 'there was a certain doubt that the whole contents were not necessarily written from 1940 through 1944 and some portions of the diary were added or re-written in the later years. (After the war)'
そうした検討の結果、東京高裁は、「いずれにしても、昭和十三年三月以前(編者註・南京戦の頃)についての原資料である懐中手帳などは存在しない」と判定、この判定を最高裁も支持した。昭和十三年三月以前に関する原資料がないとすれば、東の主張自体を根底から窺わしいとするのは当然のことであろう。
After these examinations, the Tokyo High Court has concluded that 'there was no existence of such a pocket diary which was regarded as primary resources before March 1938' and the Supreme Court has supported the decisions of the Tokyo High Court, too. If there were no primary resources written before March 1938, it has been clear that the AZUMA's testimonies, from the beginning, are not credible.
〈南京大虐殺〉の有力な論拠とされる、こうした兵士の「自白」に、信憑性がないことは既に立証済みなのである。
Thus, it has been already clarified that these soldiers' false testimonies which have been playing as the most powerful evidences of 'Nanking Massacre' are no longer credible.

二、死体埋葬記録と矛盾する〈大虐殺〉

2. Burial Records which denied the massacre

さて、日本側の記録・証言だけでなく、〈大虐殺〉の証拠として提出されている資料のなかにも、逆に〈大虐殺〉を否定する記録が含まれている。この点は〈南京大虐殺〉を刑事訴訟手続で検証している我々の立場としては、実に不可解なことではあるが・・・・・・。
Not only the Japanese-side's records and testimonies, but also some of the documents presented to prove the massacre, contain records that deny the existence of the massacre. This is something that puzzles those of us who are cross-examining the evidences of the massacre.
たとえば、東京裁判に提出された先ほどの紅卍字会による「埋葬表」である(「世界紅卍字会南京分会救援隊埋葬班死体数統計表[八]」)。これについては、既に第二章において検証した通り作業日数や遺体数の水増しがあり(従って、実際の埋葬数はかなり少ない)、また統計数字にも齟齬があるなど、信憑性に欠けるものである。とは言え、唯一の埋葬記録ではある。また、安全区委員会のペイツはこの記録に基づいて「埋葬による証拠の示すところによれば、四万人近くの非武装の人間が南京城内または城門の附近で殺され、そのうち約三〇パーセントはかつて兵隊になったことのない人々である」とのメモを書いた[九]。このメモがいわゆる「四万人虐殺」説の有力な根拠となっている。
For example, here is the burial record presented to the IMTFE by the Red Swastika Society. (Burial log of the Red Swastika Society)78 For this, we have already examined in Chapter I and revealed that the record was heavily padded in number of workdays and buried corpses. (Therefore, the actual number is much smaller.) Even if there were some errors and numerical delusion in the statistics, this is the only burial record in existence. The Safety Zone Committee member M. Bates writes a memo based on the record and says, "Evidences from burials indicate that close to 40,000 unarmed persons were killed within and near the gates of Nanking, of whom some 30% had never been soldiers."79 This memo becomes the basis of the massacre of 40,000 civilians.
その意味で、告発側が重視している文書なのだが、しかし、この埋葬記録は、仮にこの記録をそのまま信じたとしても、それでもなお、次の点で〈大虐殺〉説と矛盾する。統計表には、どこで遺体を収容し、どこに埋葬したかが示されている。そのなかで、南京城内にあった遺体は約二千八百体に過ぎず、約四万の遺体は城外で収容されている。また、女や子供の遺体がきわめて少ない。この統計表には「男」「女」「小児」という分類が示されているが、その「女」のすべての数字を足しても約百三体、また「小児」の数字をすべて合計してもわずか四十六体にしかならない(この数字は、十三年七月、十月という南京戦とは無関係であろうと考えられる時期の埋葬も含んだ上の数字である)。
In a sense, this is the most important document, which the Prosecution relies upon. However, this burial record contradicts with the existence of the massacre even if we take it as it is. The statistics show where the corpses were found and buried. Only about 2,800 corpses are found inside Nanking castle (walled city of Nanking), and the rest are recovered outside, which were almost 40,000. There are few corpses of women and children. There are only 103 corpses of the women and 46 corpses of the children. (The dates of their burials are not necessarily related to the time of the battle of Nanking, the record contains burials carried out in the period between July to October 1938.)
つまり、仮にこの統計表を丸ごと信じたとしても、埋葬された全遺体の大半(約九四%)が城外で収容されたものであり、「女」「子供」の遺体は全体の〇・三%にしか過ぎないということである。この数字が示す事実は〈大虐殺〉説と明らかに矛盾する。ペイツは「四万人近くの非武装の人間が南京城内または城門の附近で殺され」、「そのうち約三〇パーセント」、つまり一万二千は「かつて兵隊になったことのない人々」、つまり民間人だったという。
In other words, even if believing everything that these statistics show, almost all of the corpses (94%) have been found outside the castle, and among them the only 0.3% have been of the women and children. This shows a clear contradiction against the existence of the massacre. Again, Bates has said that 'Evidences from burials indicate that close to 40,000 unarmed persons were killed within and near the gates of Nanking, of whom some 30%, 12,000 people, had never been soldiers, that is to say the civilians.'
しかし、南京戦当時、民間人はほとんどすべてが安全区に集まっており、城内でも安全区以外は事実上の無人地帯であった。ましてや激戦が行われた城外に民間人は皆無であった。もし仮に、民間人の虐殺が行われたのであれば、それは城内でしか実行不可能であり、その遺体も当然城内に残されていたはずである。つまり、埋葬された全遺体の約九四%が城外で収容されたという統計表から読み取れる事実と、民間人が大量虐殺されたという主張とは明らかに矛盾する。また、残された遺体に占める「女」「子供」の割合が〇・三%にしか過ぎないということは民間人が虐殺されたにしてはあまりにも少ない。
However, during the battle of Nanking, almost all the civilians have been living inside the Safety Zone, and there are almost no one living outside the Safety Zone even in Nanking castle. Needless to say, there have been absolutely no civilian living outside the walls where fierce battles happened. If any civilians were killed, the massacre should have been carried out only inside the castle and their corpses should have been left inside the castle. This is clearly the contradiction between the claims of the massacre of civilians and the fact that 94% of the remains buried were recovered outside the castle. Also, the remains of women and children take only 0.3%, it means that this cannot be the proof of the massacre of civilians.
また、この統計表には、非武装・武装の別はむろんのこと、軍人と民間人の区別も示されておらず、「四万人近く」の遺体が「非武装の人間」であったとの主張の根拠とはならない。
Also, these statistics don't show the differences of unarmed or armed people, nor the difference of soldiers or civilians. Therefore, their claim of 'nearly 40,000 unarmed victims' cannot be supported.
むしろ、遺体収容数などを別とすれば、この統計表が示す遺体収容場所の傾向は南京戦の史実と合致している。南京での戦闘は城外で行われ、城内では陥落直後に掃蕩戦が行われただけなのだから、城外に数万人(実際はかなり水増しがある)の戦死体があり、城内に残された遺体の割合が少ないのは当然の結果であると言える。
However, if we take the statistics, as they are, except for the delusional number, the places where the remains were recovered match the historical facts of the battle of Nanking. Heavy battles have occurred outside the castle, and only the mopping-up operations have been done inside the castle immediately after the fall. Therefore, as the consequence, there have been tens of thousands of war dead (It was heavily padded in number) outside the castle, and have been only a few dead inside.
つまり、この統計表は、〈大虐殺〉の証拠の一つとして提出されたものだが、そこから読みとれる事実は〈大虐殺〉とは明らかに矛盾するものである。むしろ、ペイツが言う「四万人近くの非武装の人間が南京城内または城門の附近で殺され、そのうち約三〇パーセントはかつて兵隊になったことのない人々である」などということはあり得ない、ということを証明する資料と言ってもよい。
In other words, these statistics have been presented as evidence of the 'Nanking Massacre', but the fact we can read from them is apparently contradictory with the massacre. Rather it is a material to prove Bates' delusional memo, "Evidences from burials indicate that close to 40,000 unarmed persons were killed within and near the gates of Nanking, of whom some 30% had never been soldiers" cannot be true.

三、スマイス教授の綿密な現地調査

3. Smythe's Investigation which denied the 'massacre of 300,000'

もう一つの資料をあげておこう。それはスマイス調査(『南京地区における戦争被害・一九三七年十二月、一九三八年三月』)といい、金陵大学社会学教授ルイス・C・スマイスと助手による南京市付近の戦争被害調査である。
We would like to quote another source. That is what is called Smythe's Investigation (War Damage in the Nanking Area, December 1937 to March 1938). This is the investigation of the war damage in Nanking made by Lewis S. C. Smythe, professor of Sociology, Nanking University and his Chinese assistants.
この調査では、市術地では五〇戸に一戸、農村部では約二五〇世帯に一世帯を抽出して面接調査し、人的被害、住居・建物や農業などの被害を調査しているが、加害者が日本軍なのか誰なのかを特定せず、また、人的被害の分布が日本軍の作戦行動と一致しないなどの矛盾もあるのだが、混乱した当時の情勢を考えれば、唯一の学術的な被害調査と言ってよかろう。
This investigation has involved the urban area of Nanking and also the rural area. One of each 50 homes within the urban area and one of each 250 homes within the rural area are arbitrarily chosen for the investigation. And, the personal injury and the damage of homes, buildings, agricultural products are investigated through the method of interviewing. But, this investigation is not able to specify whether offenders were Japanese soldiers or somebody else. Also, the distribution map of the damaged areas contradicts with that of the areas in the Japanese Army's operations. However, this is the only scientific damage investigation made under such chaotic social conditions.
さて、このスマイス調査によれば、南京市街地での、民間人の人的被害は、暴行による死者二四〇〇、拉致四二〇〇(拉致されたものはほとんど死亡したものとしている)、さらに南京周辺部(江寧県)での暴行による死者は九一六〇で、合計一五七六〇人が一般市民の被害ということになる。これをどう解釈するかは別として、これでは少なくとも〈三十万大虐殺〉説は成り立たない。
According to the Smythe's Investigation, the personal injury among civilians in the urban area is totaled to l5,760. Among them, 2,400 death tolls due to the brutal treatments and 4,200 taken away (those who were taken away were considered dead) in the urban area, and 9,160 death tolls due to the brutal treatments in the rural area of Nanking - Jiangning. How we interpret this data is another problem. However, this is all but impossible to prove 300,000 massacred.
しかも、この数字は「犯人」を特定しない数字であり、当然、このなかには、戦闘員としての戦死、戦闘行為の巻き添えによる死亡、中国軍の「堅壁清野作戦」などによる被害、退却中国兵の不法行為による死亡なども含まれる。また、拉致のなかには、後に帰還したもの、また中国軍による強制的な民兵・軍夫の徴用も含まれる。
In addition, these figures do not specify who were the offenders. The number of deaths, therefore, has not been specified as to whether they were the soldier's deaths or the ones due to the battles, or the victims of the 'Scorched earth operation' practiced by the Chinese Army or the victims due to unlawful acts of the Chinese deserters. Also, the figure of those taken by force has contained those who might have been released later, or some who were taken by force by the Chinese Army as a militiaman or a civilian war worker.
従って、日本軍による被害はこの数字よりもかなり少なくなると言わざるを得ない。従って、どのようにみてもスマイス調査は、〈大虐殺〉を示す証拠とはなり得ないばかりか、〈大虐殺〉説とは矛盾する資料というべきであろう。
Accordingly, the number of victims caused by the Japanese Army will be far smaller than claimed. Considering these facts, the Prosecution can not use the Smythe's Investigation as a proof of 'Nanking Massacre'. Even, it can be used as a contradictory evidence of 'Nanking Massacre'.
ちなみに、一九四六年(昭和二十一年)六月、南京にいたスマイスは東京裁判のための宣誓口供書を書いているが、調査結果を変更しようとはしていない。この時期には、既に三十万大虐殺説が南京地方法院によって提出されている。その当時も南京に在住し、〈三十万大虐殺〉説を知っていたはずのスマイスが八年前の調査結果に変更の必要を認めなかったということは、南京法院の調査よりも自らの調査の方が正しいと考えていたと堆測できる。
Incidentally, Smythe presented his affidavit to the IMTFE in June 1946, and has never intended to change it. At this same period, the Nanking District Court has presented the claim of the massacre of 300,000 inhabitants. Although Smythe has been living in Nanking and may know the accusation, he has not intended to change the result of his investigation of eight years ago, even after knowing of the claim of the massacre of 300,000. In other words, Smythe has been thinking that his investigation was correct and kept justified even after the presentation of the claim of the Nanking District Court. It means that Smythe believed more his investigation's accuracy.

四、〈大虐殺〉に触れなかった国民政府

4. Incomprehensible attitudes of the KMT

最後に、国民政府・軍の動きについて触れておきたい。もし南京で〈大虐殺〉が行われていたとすれば、その後の中華民国政府の言動は理解し難く、むしろ〈大虐殺〉がなかったと考えなければ理解できない行動がとられている。
At last, we would like to touch upon the attitudes of the KMT and its army. The behaviors of the KMT after the 'Nanking Massacre' are difficult to understand, if it actually happened. Its behaviors have been recorded as if there was no such incident.
一九三八年(昭和十三年)三月、漠口で国民党臨時全国大会が開かれた。そこで、何応欽参謀総長が中華民国二十六年(昭和十二年)三月から二十七年(昭和十三年)三月までの「軍事報告」を行っている。つまり、〈大虐殺〉説が言う「六週間の大虐殺」が終わった直後に開かれた大会での軍事情勢の公式報告である[十]。しかし、この「軍事報告」のなかの「緒言」「抗戦経過」において南京の「失陥」について触れてはいるが、〈大虐殺〉には全く触れていない。
In March 1938, the Provisional National Conference of the KMT is held in Hankow. At the Conference, Ho Ying-chin, the chief of staff makes a 'Military Report' for the period of March 1937 through March 1938. This has been an official report of the military situation, made immediately after the so-called 'Massacre for six Weeks'. At this report, the fall of Nanking has been mentioned in the 'preface' and in the 'process of the battle', but nothing has been said about the massacre.
支那事変勃発からちょうど一年後の昭和十三年七月七日、蒋介石は漠口から「友好国への声明」と「日本国民への声明」を発表する[十一]。そのなかで、蒋介石が強調したものこそ「日本軍の残虐行為」であった。例えば、「友好国への声明」は次のように言う。
On July 7, 1938, one year after the start of the China Incident, Chiang Kai-Shek publishes two statements to "Peoples of Friendly Nations" and "An Appeal to Japan". In his messages, Chiang Kai-Shek emphatically mentions the 'brutal acts' of the Japanese Army. For example, he says in his messages, called a statement to "peoples of Friendly Nations" as follows:80
「戦場や、日本占領地域では、資源財産の計り知れない損失に加えて、経験豊かな数限りない青壮年、婦女子、年老いた人々が、大量殺戟、強姦、その他の無慈悲な蛮行を免れることができなかった。(略)
広東を例にとろう。この町は過去二週間にわたって昼も夜も空襲を受け、数千の市民が殺された。機関銃が悪魔のように狂いまくり、家屋が粉々になり、市民の血や肉片が飛び交った。この惨状を直接目撃した外国人の官吏や民間人は報告書を書いた。映画作品も作った。そうして、支那における野蛮な日本軍の比類なき残酷さを明らかにしたのである。文明の名のもとに行われたかかる非道な残虐行為が、罰せられることなく放置されるならば、この世にはもはや公平さも正義も存在しないと言ってよい。これは人類の歴史における拭うことのできない汚点である」
Since we began our resistance to the enemy countless industries and vast quantities of raw material, at the front and in the occupied areas, have been totally destroyed, and young men and girls, women and children, the old and the weak, have been subjected to unspeakable horrors, to rape and plunder and burning and death...
Take For example the open city of Canton. Recently for more than half a month it has been bombed continually day and night - and with what result? Several thousands of ordinary folk have not merely heard the sound of exploding bombs, but have been blown to pieces. Officials and nationals of all the friendly Powers have conducted investigations on the spot, or have taken photographs of the bombings. The terrible scenes, unprecedented in world history, have made their blood run cold. They have described in detail what they have witnessed, in order to expose the true character of this barbarous nation. If the savage cruelty of these Japanese bandits perpetrated in the name of civilization is allowed to continue unchecked and unpunished, then the world will never know permanent peace or justice, and we shall be left with an indelible stain upon our consciences.
蒋介石は、日本軍による「大量殺戟、強姦、その他の無慈悲な蛮行」を非難しているのだが、そこで例としてあげたのは「広東空襲」であって、〈南京大虐殺〉ではなかった。
Chiang Kai-Shek blames 'mass slaughters, rapes, and other merciless acts' of the Japanese Army by quoting the 'Air-raid of Canton'. But, he has never mentioned the Nanking Massacre'.
亜細亜大学の東中野修道教授によると、当時、上海で発行されていた権威ある英字年鑑『チャイナ・イヤーブック』一九三九年版(昭和十四年の五月頃発刊)には、「日本軍南京占領」とのみ記載され、〈南京虐殺〉事件はまったく触れられていないという。この年鑑は、序文で公式の記録と演説とによつて編纂したと記しているのであるから、〈南京大虐殺〉事件は当時の公式記録には見当たらないと考えてよい。
According to HIGASHINAKANO Shudo, professor of Asia University, the most authoritative English Language yearbook called the China Year Book 1939 Edition published in Shanghai in May 1939, never says anything about the 'Nanking Massacre', but only says that Nanking was occupied by the Japanese Army.' This yearbook says in its preface that it was compiled by collecting all of the officially recorded events and speeches made. So we can say that the 'Nanking Massacre' had never been officially recorded during that year.
また同教授は、重慶にある国際間題委員会(国民政府の外部機関と思われる)の援助を受けて徐淑希が編纂した『日本人の戦争行為』(一九三八年四月)、『南京安全区の記録』(一九三九年五月)という英文の出版物、さらには同国際問題委員会により「公式資料から作成された」という『チャイニーズ・イヤーブック一九三八−一九三九』(一九三九年四月)が、ペイツの「メモ」(つまり『戦争とは何か』の第三章)を掲載しているが、「四万人虐殺」説の部分は削除されていると指摘している[十二]
Also, HIGASHINAKANO points out that the part of Bates' memo (Chapter III of the book called What War Means) was quoted in the English Language publications, The War Conduct of the Japanese (April 1938) and Documents of the Nanking Safety Zone (May 1939) which were edited by Shuhsi Hsu, and also, in the Chinese Year Book 1938-1939 which was made by the official records, edited by the above Council in April, 1939. However, according to HIGASHINAKANO, the portion about the 'massacre of 40,000 people' in Bates' memo, is deleted from these books.
〈南京大虐殺〉について言及しなかった「国際連盟決議」
'League of Nations' Resolution' which did not mention 'Nanking Massacre'
国民政府は、支那事変が上海に飛び火した後の一九三七年八月三十日、慮溝橋事件以来の日本の行動を不戦条約と九ヵ国条約違反として国際連盟に提訴し、加盟国に対して必要な措置をとるよう要請した。これを受けて、連盟は十月、日本の行動を非難する決議を採択した。さらに、〈南京大虐殺〉後の一九三八年(昭和十三年)五月、国際連盟理事会は再び決議を行い、次のように日本を非難した[十三]
On August 30, 1937, after the China Incident has stretched out to Shanghai, the KMT has appealed to the League of Nations, claiming that the actions of Japan since the start of the Marco Polo Bridge Incident were in the violations of the 'Kellogg-Briand Pact' and of the 'Nine Powers' Treaty', and has asked them to take necessary measures. On October of the same year, the League of Nations has adopted the resolution to condemn the actions of Japan. Also, in May 1938, the Council of the League of Nations has adopted the resolution again, condemning Japan as follows.81
「第一に、この問題に関する連盟総会と理事会のこれまでの決議文の勧告が効力を発揮するよう、全加盟国が最大限の努力を払うことを真剣に求める。
理事会は、中国政府からなされる全ての要請を真摯かつ共感的に考慮するよう、全加盟国に真剣に要求する。
上述の決議に従って、理事会は日本軍の侵攻によって脅かされている支那の独立と領土保全のための支那の英雄的な奮闘にたいして、またそれによって中国人民のこうむっている苦難にたいして、支那に、同情の意を表明する。
第二に、理事会は、戦争における毒ガスの使用は国際法の非難するところであり、文明世界の非難に打ち勝つことはできないということを想起する。この問題にかんして加盟各国が何らかの情報を得ることがあれば連盟に伝達するよう、伝達しうる立場にある総ての国の総ての政府に、理事会は要求する」
  1. Earnestly urges Members of the League to do their utmost to give effect to the recommendations contained in previous resolutions of the Assembly and Council in this matter, and to take into serious and sympathetic consideration requests they may receive from the Chinese Government in conformity with the said resolutions;
    Expresses its sympathy with China in her heroic struggle for the maintenance of her independence and territorial integrity, threatened by the Japanese invasion, and in the suffering which is thereby inflicted on her people.
  2. Recalls that the use of toxic gases is a method of war condemned by international law, which cannot fail, should resort be had to it, to meet with the reprobation of the civilized world; and requests the Governments of States who may be in a position to do so to communicate to the League any information that they may obtain on the subject.
つまり、国際連盟は、中国側に同情して日本非難の決議を行ったのだが、そこで注目したのは「毒ガス」で、〈南京大虐殺〉ではなかった。
In other words, the 'Nanking Massacre' has not been mentioned in the condemnation of the League of Nations, which made with the sympathy toward China and focused on the use of 'poisonous gas'.
これらの公式記録は仮に〈大虐殺〉があったすれば、きわめて不自然なことである。
As the official records thus stated, it is quite unnatural to think if there was such an incident as the 'Nanking Massacre'.
当時、漠口で発行されていた華字紙「大公報」は連日のように日本軍による「残虐事件」を書き立てていた[十四]。また、〈南京虐殺〉を扱った『戦争とは何か』の著者H・J・ティンバーリーは国民党中央宣伝部顧問であり、彼の著書の中国語版(『敵侵略軍暴行実録』)は発行を支那事変一周年に間にあわせるために、国民党軍事委員会政治部が全力をあげて作成したものであった[十五]。つまり、中国側は国内外に南京での日本軍の暴虐ぶりを宣伝しようとしていたのである。また、中華民国政府は国際連盟に対して「(支那)事変に関する情報の提供を怠らなかった」という[十六]
During those days in Hankow, the Dagong Daily, a Chinese newspaper, has been reporting daily the brutal acts committed by the Japanese Army. 82 H. J. Timperley, the author of What War Means in which the 'Nanking Massacre' appears, is the advisor to the Central Propaganda Agency of the KMT. His book called The Document of the Enemy's Brutal Acts has been translated into Chinese in time of the first anniversary of the China Incident, and to its publication, the Propaganda of the Military Committee has been putting their full efforts. 83 In other words, the KMT has been trying to create the brutal image of the Japanese Army in Nanking to the internal and external public. Also, the KMT has never failed to offer all sorts of information relative to the China Incident to the League of Nations. 84
当時まだ〈三十万大虐殺〉説は生まれてはいないが、先述のペイツの情報にもとづいた〈南京虐殺〉説は飛び交っていた。たとえば『戦争とは何か』のなかでは「四万人近くの非武装の人間が南京城内または城門の附近で殺され、そのうち約三〇パーセントはかつて兵隊になつたことのない人々であった」とされている。「三十万大虐殺」ならずとも、これでも明らかに国際法違反であり、日本に対する国際的非難を喚起するに恰好の材料であったはずである。それにもかわらず、日本軍の残虐行為を非難した蒋介石も、中国に同情を寄せた国際連盟も、なぜか〈南京大虐殺〉には言及していないのである。
At that time, 'the idea of 300,000 massacred' has not been created yet. But, there has been a rumor of the 'Nanking Massacre', which was based on the Bates' memo. In the book called What War Means, it says that "Evidences from burials indicate that close to 40,000 unarmed persons were killed within and near the gates of Nanking of whom some 30% had never been soldiers." It doesn't say 300,000, but, even so, these acts must be clearly in violation of the international humanitarian law, and have been suited enough to arouse the international condemnation against Japan. However, neither Chiang Kai-Shek who condemned the brutal acts of the Japanese Army, nor the League of Nations who was sympathetic to China, has mentioned the so-called 'Nanking Massacre'.
これは、事実として〈南京大虐殺〉があったとすれば、理解しがたい行動である。むしろ、彼らは〈南京大虐殺〉は戦時宣伝であったという理解のもとに、公式にまた国際政治の上では行動していたと考えた方が自然である。
It is hard for us to believe their attitudes if there was indeed such an incident as the 'Nanking Massacre'. This means that the KMT was rather playing officially and in world politics with their understanding of the fact that the 'Nanking Massacre' was a war propaganda. And, this is a very natural way of thinking.
南京事件資料へ還る back to Nanking Incident Documents